Discussion:
Warsaw
(Wiadomość utworzona zbyt dawno temu. Odpowiedź niemożliwa.)
Jerzy
17 lat temu
Permalink
Interesuje mnie etymologia wyrazu Warsaw. W Wiki nie ma źródeł jak i kiedy
powstała ta angielska nazwa Warszawy :

http://en.wikipedia.org/wiki/Warsaw
Jan Szkudliński
17 lat temu
Permalink
Post by Jerzy
Interesuje mnie etymologia wyrazu Warsaw. W Wiki nie ma źródeł jak i kiedy
http://en.wikipedia.org/wiki/Warsaw
Stawiam, że od niemieckiej nazwy "Warschau".

Pozdrowienia,

JSz
Jerzy
17 lat temu
Permalink
Post by Jan Szkudliński
Stawiam, że od niemieckiej nazwy "Warschau".
Jednak w niemieckiej wersji Wiki także nie ma wyjasnionej etymologii tego
słowa i kiedy ono powstało :

http://de.wikipedia.org/wiki/Warschau
dK
17 lat temu
Permalink
Post by Jerzy
Post by Jan Szkudliński
Stawiam, że od niemieckiej nazwy "Warschau".
Jednak w niemieckiej wersji Wiki także nie ma wyjasnionej etymologii tego
http://de.wikipedia.org/wiki/Warschau
Pochodzi prosto z języka polskiego. Nazwy polskie (ogólniej słowiańske)
podczas zniemczania nazwy przyjmowały w miejsce końcówki -awa, -owa, ów =>
(-aw) a później (-au)
Np. Kraków >Crackaw, Krakau,
Częstochowa > Czenstochaw> Czenstochau (jeszcze na początku XX w) >
Tchenstochau.
Głogów -> Glogaw > Glogau
Ścinawa -> Steinaw > Steinau

Choć nie zawsze, czasami dla mniej
znaczących miejscowości pozostawiano nazwy oryginalne.
Wieruszów -> Wieruszow (1893 wg mapy
Failed to load image: http://www.jursitzky.net/Download/Landkarte-Schlesien-Meyer-5.gif

Do języka angielskiego wydaje się, że przeniknęła nazwa Warszawy poprzez
Niemcy
i Niderlandy. Tylko w języku angielskim i niemieckim zaniknęło końcowe -a.

dK
Jerzy
17 lat temu
Permalink
Post by dK
Do języka angielskiego wydaje się, że przeniknęła nazwa Warszawy poprzez
Niemcy
i Niderlandy. Tylko w języku angielskim i niemieckim zaniknęło końcowe -a.
Brzmi prawdopodobnie, ale w jakim konkretnie okresie to było ? XVIII, XVII
czy wcześniejszy wiek ? Pewnie widać nazwę Warsaw na jakichś starych
angielskich mapach.

No i moim zdaniem Anglicy przypasowali sobie nazwę Warszawa do swoich dwóch
wyrazów "war"-'wojna' i "saw"-'widział' lub 'piła'.
Lech Dubrowski
17 lat temu
Permalink
Post by dK
Do języka angielskiego wydaje się, że przeniknęła nazwa Warszawy poprzez
Niemcy
i Niderlandy. Tylko w języku angielskim i niemieckim zaniknęło końcowe -a.
A moze to jest modyfikacja lacinskiego Varsovia?

Leszek
Post by dK
dK
Jerzy
17 lat temu
Permalink
Post by Lech Dubrowski
A moze to jest modyfikacja lacinskiego Varsovia?
Piękna francuska nazwa Varsovie zapewne pochodzi od tego łacińskiego
odpowiednika, o którym pierwsza wzmianka pochodzi z 1281 roku :

http://la.wikipedia.org/wiki/Varsovia
http://fr.wikipedia.org/wiki/Varsovie

Jednak ja stawiam na to, że Anglicy zmodyfikowali niemiecką nazwę Warszawy.
dK
17 lat temu
Permalink
Post by Lech Dubrowski
Post by dK
Do języka angielskiego wydaje się, że przeniknęła nazwa Warszawy poprzez
Niemcy
i Niderlandy. Tylko w języku angielskim i niemieckim zaniknęło końcowe -a.
A moze to jest modyfikacja lacinskiego Varsovia?
W XVII w na mapach angielskich istotnie jest łacińska nazwa Warzovia (1626 -
A newe mape of Poland Speed,J.)
Pojawia się ona nawet później (Warzovia - nie Varsovia) bo na mapie z 1778
roku (LOTTER, T. - Europa religionis Christiania, morum et pacis.)
Ale już na mapie Kitchina z 1783 r. mamy Warsaw.
1814 r mamy Warsaw (Failed to load image: http://www.fiu.edu/~kneskij/mazovia1814.JPG)

Natomiast na niderlandzkiej mapie z 1645 wydanej w Amsterdamie mamy Warzow.
(BLAEU,W. - Nova Totius Germaniae Descriptio.
Mapa wydana na podstawie danych niemieckiego kartografa Gasphera
Hennenberga)

Wynikałoby z tego to, że w Angli stosowano dwie nazwy - pochodzącą z łaciny
wcześniejszą (Warzovia)
i pochodzącą z Niemiec za pośrednictwem kartografów amsterdamskich
Warsow>Warsaw.
Wydaje się również, ze przez pewien czas obie nazwy funkcjonowały
równolegle.

dK

Loading...